福井市国際文化交流大使(FCA)のテレンス・ワンさんが簡単な英会話を教えてくれるよ!一緒に勉強しよう♪
どんな意味でしょう???
今回は、気軽にお願いするときに使う便利な慣用句を紹介したいと思います!でもただのお願いではありません。「Hand」✋ が入っているので「手」に関係があります!「○○を取ってきて」は意味的に一緒です!
「何かを渡す」というニュアンスがあるので「hand」が関わってきます!
日本語と同じように、言葉を変えると丁寧度も変わるので、次の例文のようにどうぞ使ってみてください!
例文(1)
A: Hand me that towel over there.
A: あそこのタオルを取ってきて。
B: This one? Here you go.
B: これ?どうぞ。
例文(2)
A: Could you hand me that towel over there?
A: あそこのタオルを取ってくれない?
B: This one? Here you go.
B: これ?どうぞ。
例文(3)
A: Would you mind handing me that towel over there?
A: あそこのタオルを取っていただけませんか?
B: This one? Here you go.
B: これ?どうぞ。
*例文(3)の動詞の変化(「hand」が「handing」になっている)に関しては、簡単に言うと「Would you mind 動詞+ing」はこの丁寧な言い方の作り方です。
That’s all for now. See you next time!
お問合せ先
福井市 商工労働部 観光文化局 おもてなし観光推進課国際室
電話番号:0776-20-5300/FAX番号:
業務時間 平日8:30~17:15