福井市国際文化交流大使(FCA)のテレンス・ワンさんが簡単な英会話を教えてくれるよ!一緒に勉強しよう♪
英語では体の部分を使う慣用句が多いです(例:Vol. 29 Play it by ear)。直訳しても意味が伝わらないので、覚えるしかありません!今回「See eye to eye」を紹介したいと思います!
聖書の翻訳に由来しているようですが、元の意味と違って、現代の英語では「意見が一致する・意見が合う」という意味をしています。否定形で使われていることが多いです。否定形に変更するときは「do not」(略してdon’t)等を前に付けます。
≪例文≫
This person and I don’t get along well. We don’t see eye to eye on many things.
この人とは相性が良くない。意見が合わないことが多い。
I like that organization. We seem like we see eye to eye regarding the subject.
あの団体が気に入った。今回の件について意見が一致した。
I'm glad we see eye to eye on this issue.
この件について同意見でよかった。
今回の慣用句はどんな場面でも使えるので、すごく便利な言葉です!
That’s all for now. See you next time!
お問合せ先
福井市 商工労働部 観光文化局 おもてなし観光推進課国際室
電話番号:0776-20-5300/FAX番号:
業務時間 平日8:30~17:15